Back to previous page

Medical Device Translation – Oncology Information System

Medical Device Translation – Project Brief:

Argos Multilingual completed a medical translation project that involved adapting an oncology information system and treatment delivery instructions guide. The project was completed for a leading US cancer treatment and medical devices manufacturer. Argos was chosen after the client conducted a search for an exceptionally high quality translation vendor. We were given the assignment to perform a medical device translation, review and Quality Assurance of over 80,000 words of content. The oncology information system translation was to be adapted from an English source text and required a translation into Polish.

Overall, the project consisted of two language batches, the first totaling 34K and the second 54K words of content. Argos was also asked to complete the medical device translation project in under 2 weeks as the client needed the manual for an upcoming product launch. The client also provided us with Translation Memory, term glossary, a list of trademarks and a PDF for reference.

In order to efficiently handle all translation work, Argos utilized our CAT tools ensuring that client’s request to complete the assignment in SDLX2007 was fulfilled. The client also had specific instructions regarding the user interface. Mainly, if Argos found any application or software user interface entries in the document, we were asked to translate them using a bilingual format of ‘English (translation)’. Then, the bilingual entry was to follow the English source’s case style: CAPS (Capital Letters) and LOWERCASE (Lowercase letters).

Furthermore, UI or application references in bold font were to be translated with the English in bold, followed by the translation in parenthesis without bold.

In order to handle all work regarding this assignment, Argos dedicated a team of 5 translators and a review specialist who ensured that all translation work was adapted properly. Also, our localization department made sure to check the files for any remaining issues prior to delivery. In the end, the client was extremely pleased with the end translation and continues to cooperate with Argos on new translation assignments.

Background Information:

  1. Client’s Industry: Medical Devices (cancer research and oncology information systems)
  2. Type of Product: instruction’s manual (booklet)
  3. Type of Project: Translation, review and QA
  4. Languages involved: Polish translations
  5. Amount of work: 88,000 words
  6. Time frame: 2 weeks
Get in touch

Ready to get started?

We are committed to giving you freedom of choice while providing subject matter expertise and customized strategies to fit your business needs.

Contact us

Proud member of

<h2><b>Proud member of</b></h2>

Proud member of

<h2><b>Proud member of</b></h2>

Proud member of

<h2><b>Proud member of</b></h2>

Proud member of

<h2><b>Proud member of</b></h2>

Proud member of

<h2><b>Proud member of</b></h2>
© 2021 Argos Multilingual
Privacy Policy Terms of Service General Terms and Conditions